1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (3 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading ... Loading ...

More about tattoo from Ukraine

June 29th, 2007

It seems that previously published information about Ukranian tattoos was absolutely successfull. Therefore, we’ve decided to put here more videos and photos on that topic. If you have any comments or ideas about other topics of interest, please feel free share it with us.


84 Responses to “More about tattoo from Ukraine”

  1. Gravatar katie orenczuk on July 30, 2008 10:30 am

    Just wondering if you could tell me how to spell something in ukrainian that i could get a tattoo of… My baba passed away and i really wanted to get a little phrase or some words written in ukrainian for a tattoo .. instead of the cliche usual birth/death date.. any ideas? thanks

  2. Gravatar admin on July 30, 2008 12:26 pm

    Sure thing, what exactly you’d like to get? As far as I understand you want it typed in ukrainian but I’m not sure if you have cyrillic font installed on your PC. I guess I can draw it and send to you somehow, let me know what exactly you’d like to have written?

  3. Gravatar RKolenich on August 25, 2008 9:39 am

    Same deal with me, my grandfather is pure Ukranian and he unexpectedly had medical conditions that instantaneously paralyzed him. I want to know what the saying “Live life to the fullest” is in Ukranian. thanks alot.

  4. Gravatar admin on August 25, 2008 9:49 am

    It sounds in latin transcription “Zhyvy zhyttja spovna” or if you have cyrillic installed it’s “Живи життя сповна”

  5. Gravatar RKolenich on August 25, 2008 9:54 am

    admin, thanks so just so i understand you.. if one of my ukranian elders came up to me and seen this on me, they would read which one as “live life to the fullest”

  6. Gravatar admin on August 25, 2008 9:56 am

    they would be happier to read this “Живи життя сповна”

  7. Gravatar RKolenich on August 25, 2008 10:01 am

    THANKS!!

  8. Gravatar Georgina on November 24, 2008 4:40 am

    to honour my dido i want to translate into ukrainian “to live in hearts we leave behind is not to die”

    Can you please help?

  9. Gravatar admin on November 24, 2008 4:54 am

    hmm.. i’m not sure exact translation, sorry my english is not so good so i’d need to re-ask.. is this have a meaning of “by dying you are staying at our hearts” ?

  10. Gravatar jason on August 30, 2009 4:42 pm

    would like a tattoo in ukrain that means always love your family or some kind of symbol that means this
    thank you
    jason

  11. Gravatar admin on September 3, 2009 1:23 pm

    well translation sounds like “любити твою сім’ю завжди” but honestly I’ve never heard this used in Ukrainian. Probably try to explain what exactly you’d like to speak up.

  12. Gravatar jason on September 3, 2009 2:25 pm

    or a symbol that means family

  13. Gravatar Isaac on September 18, 2009 10:52 pm

    Could you possibly translate “No Regrets” for me please?

  14. Gravatar admin on September 19, 2009 12:27 am

    translation is “без жалю”

  15. Gravatar Isaac on September 23, 2009 7:40 pm
  16. Gravatar admin on September 23, 2009 11:26 pm

    looks very cool :-)
    did you design it or tattoo agency?

  17. Gravatar Isaac on September 24, 2009 12:23 am

    I let the artist draw it as my artistic skills are limited.

  18. Gravatar Jessica on October 3, 2009 9:21 pm

    Hey,
    My friend passed away years ago and she was Ukrainian. I wanted to get a tattoo that somehow represented that part of her.
    I like the idea of words such as “strength” – as it also applies to other aspects of life.

    How do you translate strength in ukrainian? I would hate to get it wrong. Not as in…physical strength, but mental strength.

  19. Gravatar admin on October 4, 2009 12:28 pm

    Well I’d say the best one which fit is “МІЦЬ”

  20. Gravatar megan on November 17, 2009 7:31 pm

    Hi i would like to get a tattoo in ukrainian meaning “strength”. I would like it to mean strength of mind not physical. In all my searches i have found сила is this not correct?

  21. Gravatar admin on November 18, 2009 12:33 am

    Hi Megan,

    This is correct. There are synonyms like МІЦЬ, ПОТУГА, etc. But the standard one is СИЛА.

  22. Gravatar Greg Lewis-Paley on December 7, 2009 1:02 am

    like everyone above, I’m thinking of getting a tattoo of my nickname, perogy cheeks. But I haven’t a clue how to translate it into ukrainian! any help?

    thanks!

  23. Gravatar admin on December 7, 2009 1:38 pm

    so “perogy cheeks” is this your nickname? Can you explain what it means and I’ll try to find the closest possible translation?

  24. Gravatar Liz on January 10, 2010 11:49 am

    does, сила у сім’ю, translate to strength in family?

  25. Gravatar admin on January 10, 2010 12:02 pm

    in fact it should sounds something like “Сім’я – сила” or “Сила – в міцній сім’ї”. This phrase “сила у сім’ю” is definitely wrong though, the closest one correct (but it has less sense than the ones I provided below) should be “сила у сім’ї”

  26. Gravatar Liz on January 10, 2010 12:18 pm

    ok, I also found сила у родина should translate to strength in family, but again I’m not sure. Thanks for the help!

  27. Gravatar admin on January 10, 2010 12:39 pm

    Yeah, “родина” is synonym to “сім’я” so it can be used the same way. But regarding this phrase “сила у родина” should rather sounds like “сила у родині”

    You are welcome ! :-)

  28. Gravatar Gabby on January 11, 2010 1:54 pm

    I am hoping you can help me. My father commited suicide a few years ago and he was very proud of his ukrainian background. I would like to get a small tattoo in his memory. I am looking for the translation of father.

  29. Gravatar admin on January 11, 2010 2:39 pm

    Hi Gabby, sorry about your father.

    So father in Ukrainian sounds “тато” or more official “батько” so you can use any of them.

  30. Gravatar Rachael on March 7, 2010 1:09 pm

    My sister and I want to get small matching tattoos to honour our Ukrainian Granddad. We want to get “Family” and have been looking on numerous translation websites which all bring up different variations. I dont have cyrillic installed on my pc, can you show me the word starting with a capital, the rest in lower case please!

  31. Gravatar admin on March 8, 2010 1:20 am

    Well, there are 2 words which has in fact the same meaning:

    Сім’я – this on is using nowadays
    Родина – it’s less using now but most probably that’s the one which used your Granddad

  32. Gravatar Kim on May 25, 2010 6:02 am

    Hi!

    I’m getting married shortly and wanted to get a tattoo to commemorate both my marriage and my family heritage as I’m changing my last name. I want to get “love” in Ukrainian tattooed. I see that there are many different versions of love- can you please send me an appropriate translation? Thanks so much!

  33. Gravatar admin on May 25, 2010 6:17 am

    My congratulations! :)

    I’m sure the best word which fits it is:

    Кохання

    it has the meaning of deep love between people

  34. Gravatar Tina Fenerty on May 27, 2010 11:43 pm

    I’m also looking to get a translation for a Tattoo… My Baba and Gido’s family name is ‘Hunchak’ but unfortunatly they have not writen Ukranian is decades so the talent was lost… Help please?

  35. Gravatar admin on May 28, 2010 1:35 pm

    In ukrainian it’s:

    Гунчак

  36. Gravatar kris on June 11, 2010 9:01 am

    Hi, I wanted to get a tattoo of the word love in Ukrainian but as said above there are many differnt ways to say it and spell it. I want it to be love, as in love for life?

    Would that be Кохання as well or люблю ?

    thank you!

  37. Gravatar admin on June 11, 2010 1:27 pm

    Yeah Kris, I’d definitely use word:

    Кохання

    in this case if that’s true love for whole life :)

  38. Gravatar kris on June 12, 2010 10:49 am

    Perfect, Thanks :)

  39. Gravatar Sheila on June 19, 2010 6:23 am

    I love your site. My father was a proud Ukrainian who settled in Manitoba, Canada. I lost him when I was 10, and I am sooooo much like him in every way. I would love to know what our last name “Koroscil” means and apply it a tattoo to honour our heritage..:)

  40. Gravatar Shari on June 26, 2010 1:59 pm

    I have lived in Ukraine for two years as a volunteer and I will be here for 6 more months. I want to get a tattoo before I leave country to remember my service. Does anyone know of a good place that I can go. OR perhaps an online directory of places in Ukraine. I’ve tried googling it…but perhaps I am missing something.

  41. Gravatar Desirae on July 5, 2010 2:32 pm

    I am looking to get a tattoo..I want to get “love yourself” or “family” in Ukrainian. PLease help!

  42. Gravatar admin on July 6, 2010 12:16 am

    Here it is :)

    “love yourself” = “Шануй себе”
    “family” = родина or сім’я

  43. Gravatar Desirae on July 8, 2010 8:22 am

    Thank you!!!

    I was just wondering if there’s one version of family that is more suitable than the other-or what the difference is? It may be a silly question but I thought it’d be smarter to ask!

  44. Gravatar admin on July 8, 2010 8:47 am

    It’s good question in fact as there are really a few words with same meaning for family:

    родина = it has wider meaning (like all people are big family)
    сім’я = means actual family: father/mother/children (also can be used “all people are big family” but not much often)

  45. Gravatar Desirae on July 8, 2010 12:45 pm

    Thank you.

    So based on YOUR opinion, if the tattoo is to represent the closeness and importance of family to me (mom, dad, brother, cousins, etc) which would be more appropriate?

    The reason I want to get it is because my grandpa who was ukrainian and all his children (aunts, uncles of mine) and all my cousins and I are very close. And I want this to represent them and their importance to me in my life.

    If that makes any sense!

    I REALLY appreciate all ur help, I just want to get it right!

  46. Gravatar admin on July 8, 2010 12:57 pm

    in this case I’d definitely use word – “родина”

  47. Gravatar Leigh on July 31, 2010 9:08 am

    would you be so kind to translate….
    love and happiness for me? I am at a turning point in my life where these would be appropriate words to use….

    many thanks.

  48. Gravatar admin on July 31, 2010 2:09 pm

    Translation is “Любов і радість для мене”

  49. Gravatar Jacey on August 3, 2010 5:38 am

    Hi, me and my older sister are wanting to get a tattoo that symbolizes us in ukrainian… nothing too cheesy, were sisters but also best friends, any ideas? we’re stumped on ideas.

  50. Gravatar admin on August 3, 2010 5:51 am

    umm.. not even sure. I guess if you can provide english version I’d translate but need some idea too

  51. Gravatar Angela on August 10, 2010 8:20 am

    Hello,

    My grandfather just passed away. He was definately my everything. He was 100% Ukrainian and absolutely proud of it. The sad thing is, I never took time to learn the language and my father has forgotten. But, in honor of my grandfather, I wanted a tattoo that says “Beloved Grandfather” (or ‘Poppy’ [if that can be translated])

    Thank you so much!

  52. Gravatar admin on August 10, 2010 8:27 am

    Hi Angela,

    I’m sorry to hear that your grandfather passed away. We say in this case “хай земля буде пухом” which means – “hope he will be fine in that another world”. As for the translations here it is:
    “Beloved Grandfather” = “улюблений дідусь” (which is direct translation) or “пам’ятаю про тебе дідусю” (which rather have meaning I’ll always remember about you grandfather)

  53. Gravatar Neysa Laszkiewicz on August 17, 2010 3:06 pm

    Hello,

    Just wondering if you would be able to share the translations for ‘to love’ and ‘to live’ with me? I just want to double-check the translation I currently have.

    Thanks so much!

  54. Gravatar admin on August 19, 2010 7:43 am

    to love = любити
    to live = жити

    you are welcome! :)

  55. Gravatar chris pawluk on August 24, 2010 5:06 pm

    a young friend of mine would like tattoo saying ‘love life’ please give me the translation.
    Thanks so much!

  56. Gravatar Jolene on August 25, 2010 12:46 pm

    Hello,

    My Baba passed away a few years ago and I want to get a tattoo to remember her by. Everytime she said goodbye she would always say “I love you” in Ukrainian. Would you be able to translate that for me please.

    Thank you!

  57. Gravatar admin on August 25, 2010 1:05 pm

    Hi Chris,

    the translation is “любити життя” :)

  58. Gravatar admin on August 25, 2010 1:07 pm

    Hi Jolene,

    that sounds in ukrainian “я люблю тебе”

  59. Gravatar HShostkovitch on September 1, 2010 10:53 pm

    Hi! Can you tell me the difference betweeen these three words meaning “stregth” МІЦЬ, ПОТУГА, СИЛА?

  60. Gravatar Cara on September 27, 2010 7:22 pm

    Hey! I was wondering if you could translate ‘happiness’ for me? I am thinking of getting a tattoo, but I definitely want it written correctly on me!

  61. Gravatar Leah on October 15, 2010 3:03 pm

    Could you please translate “Sisters are flowers from the same garden” for me, my sister passed away and I wanted to get a tattoo in ukrainian in memory of her. Thank you.

  62. Gravatar admin on October 20, 2010 1:04 am

    Hey Cara happiness translate “щастя”

  63. Gravatar admin on October 20, 2010 1:06 am

    Leah I’m sorry to hear about your sister.
    “Sisters are flowers from the same garden” translates “сестри – то квіти з одного саду”

  64. Gravatar Peter on October 26, 2010 9:42 pm

    Hi, i was thinking of getting a tatto in ukrainian of a religious passage or saying but am having trouble finding anything would you know of anything?

  65. Gravatar Tina Fenerty on December 16, 2010 2:05 pm

    I’m looking for translation of ‘You are My Sunshine’ and ‘I’ll always be your Sunshine.’ Also trying to find the lyrics to the song ‘You are My Sunshine’ already translated? Any suggestions? My Baba has just recently passed in the last few weeks and she used to call me her Sunshine and sing the song to me all the time.

  66. Gravatar TB on December 21, 2010 12:59 pm

    Could you translate the name:

    BASARABA

    … for me please!

  67. Gravatar TB on December 21, 2010 1:05 pm

    would you be able to translate my family name for me?

    BASARABA

    thanks!

  68. Gravatar kyla on January 4, 2011 8:22 pm

    Im also looking for a translation ” you are my sunshine”

  69. Gravatar K.Prince on January 18, 2011 3:41 pm

    I would like to know the translation for ” believe in love” Thanks

  70. Gravatar Corinne Petryk on February 7, 2011 4:40 am

    Could you also translate family forever my father passed away last year and had family tattooed on his forearm in Ukrainian and for my 18th birthday i would like to get a memorial tattoo in his honor it would be greatly appreciated!

  71. Gravatar Jenna on February 20, 2011 4:35 pm

    Could you please translate my grandparent’s last name for me? It’s “Letchuk”. Thank you so much!

  72. Gravatar admin on March 7, 2011 4:14 am

    Not really sure but it’s kinda “flying guy”

  73. Gravatar Kellen on March 25, 2011 9:01 pm

    Wanting to get my last name “Kunyk” down my tricep, could you please translate and also provide the Ukrainian script?

    Thank you!

  74. Gravatar lorne on April 4, 2011 2:12 pm

    hi there i lost my father a few years back. one of the lst things he ever said to his kids was “enjoy every moment. it goes by to quick.” how would this be translated into ukrainian as i would love to get this tattooed.
    thanks
    Lorne

  75. Gravatar lorne on April 4, 2011 2:13 pm

    hi there i lost my father a few years back. one of the last things he ever said to his kids was “enjoy every moment. it goes by to quick.” how would this be translated into ukrainian as i would love to get this tattooed.
    thanks
    Lorne

  76. Gravatar admin on April 5, 2011 8:27 am

    Hi Kellen,

    In ukrainian it is Куник – and unfortunately I can’t say what meaning it has. Probably it’s some old kind of word

  77. Gravatar admin on April 5, 2011 8:30 am

    Hi Lorne,

    Sorry about your farther.
    Great words “enjoy every moment. it goes by to quick.” – in ukrainian sounds like:

    “цінуй кожну мить свого життя – воно швидко минає”

  78. Gravatar breana on April 17, 2011 8:13 am

    Would you please translate ” love yourself” for me I would like a tattoo that says this.

  79. Gravatar Steve on April 26, 2011 2:24 am

    Hi,

    I’ve wanted to get a tattoo for a while that says ‘Courage is not the absence of fear’ and my grandad passed away last week so i want to get it in Ukrainian as a reminder of him, can you help with a translation please

    Cheers
    Steve

  80. Gravatar Ashlee on May 20, 2011 8:10 pm

    Hi, I was wondering if Ризик is the correct translation of “risk”. I want to get a tattoo and I just want to make sure its right. thanks

  81. Gravatar Stacey on May 25, 2011 12:44 pm

    I was looking to get a tatoo in memory of my great baba, when i was younger she always sang ‘you are my sunshine’ in ukrainian to put me to sleep. I want to do a sun with the ukrainian words for ‘you are my sunshine’ above or in the sun. Can you help me with the translation?

  82. Gravatar Leah on July 25, 2011 6:29 pm

    I was wondering if there was a way to spell the name, “Kimmy” in Unkrainian? Thank You.

  83. Gravatar Codie on August 11, 2011 9:49 pm

    Dear Admin,

    I am very proud of my ukrainian heritage and there are 3 tattoo ideas i was wanting to have written in ukrainian and I was hoping you could give me the proper translations?

    Weakness
    Strength

    and my last name

    Lastuka

    It would be highly appreciated and thanks so much for your time :)

  84. Gravatar Amber Zayezierski on September 9, 2011 4:41 pm

    Hi Admin,

    Both my Great Baba & my Gido passed away when I was very young, but I cherish the memories I have & want to Tattoo that on my arm. Unfortunately, with their passing, my mother has lost the majority of her knowledge of the language, having no one to speak it to. If you could let me know how to spell Zayezierski in Ukrainian & also, if there is a meaning behind our name, I would greatly appreciate it.(the other words I was looking for have already been written on this site, so I thank-you in advance :) )

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply

Name (required)

Email (required)

Website

Speak your mind