1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (3 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading ... Loading ...

More about tattoo from Ukraine

June 29th, 2007

It seems that previously published information about Ukranian tattoos was absolutely successfull. Therefore, we’ve decided to put here more videos and photos on that topic. If you have any comments or ideas about other topics of interest, please feel free share it with us.


31 Responses to “More about tattoo from Ukraine”

  1. Gravatar katie orenczuk on July 30, 2008 10:30 am

    Just wondering if you could tell me how to spell something in ukrainian that i could get a tattoo of… My baba passed away and i really wanted to get a little phrase or some words written in ukrainian for a tattoo .. instead of the cliche usual birth/death date.. any ideas? thanks

  2. Gravatar admin on July 30, 2008 12:26 pm

    Sure thing, what exactly you’d like to get? As far as I understand you want it typed in ukrainian but I’m not sure if you have cyrillic font installed on your PC. I guess I can draw it and send to you somehow, let me know what exactly you’d like to have written?

  3. Gravatar RKolenich on August 25, 2008 9:39 am

    Same deal with me, my grandfather is pure Ukranian and he unexpectedly had medical conditions that instantaneously paralyzed him. I want to know what the saying “Live life to the fullest” is in Ukranian. thanks alot.

  4. Gravatar admin on August 25, 2008 9:49 am

    It sounds in latin transcription “Zhyvy zhyttja spovna” or if you have cyrillic installed it’s “Живи життя сповна”

  5. Gravatar RKolenich on August 25, 2008 9:54 am

    admin, thanks so just so i understand you.. if one of my ukranian elders came up to me and seen this on me, they would read which one as “live life to the fullest”

  6. Gravatar admin on August 25, 2008 9:56 am

    they would be happier to read this “Живи життя сповна”

  7. Gravatar RKolenich on August 25, 2008 10:01 am

    THANKS!!

  8. Gravatar Georgina on November 24, 2008 4:40 am

    to honour my dido i want to translate into ukrainian “to live in hearts we leave behind is not to die”

    Can you please help?

  9. Gravatar admin on November 24, 2008 4:54 am

    hmm.. i’m not sure exact translation, sorry my english is not so good so i’d need to re-ask.. is this have a meaning of “by dying you are staying at our hearts” ?

  10. Gravatar jason on August 30, 2009 4:42 pm

    would like a tattoo in ukrain that means always love your family or some kind of symbol that means this
    thank you
    jason

  11. Gravatar admin on September 3, 2009 1:23 pm

    well translation sounds like “любити твою сім’ю завжди” but honestly I’ve never heard this used in Ukrainian. Probably try to explain what exactly you’d like to speak up.

  12. Gravatar jason on September 3, 2009 2:25 pm

    or a symbol that means family

  13. Gravatar Isaac on September 18, 2009 10:52 pm

    Could you possibly translate “No Regrets” for me please?

  14. Gravatar admin on September 19, 2009 12:27 am

    translation is “без жалю”

  15. Gravatar Isaac on September 23, 2009 7:40 pm
  16. Gravatar admin on September 23, 2009 11:26 pm

    looks very cool :-)
    did you design it or tattoo agency?

  17. Gravatar Isaac on September 24, 2009 12:23 am

    I let the artist draw it as my artistic skills are limited.

  18. Gravatar Jessica on October 3, 2009 9:21 pm

    Hey,
    My friend passed away years ago and she was Ukrainian. I wanted to get a tattoo that somehow represented that part of her.
    I like the idea of words such as “strength” – as it also applies to other aspects of life.

    How do you translate strength in ukrainian? I would hate to get it wrong. Not as in…physical strength, but mental strength.

  19. Gravatar admin on October 4, 2009 12:28 pm

    Well I’d say the best one which fit is “МІЦЬ”

  20. Gravatar megan on November 17, 2009 7:31 pm

    Hi i would like to get a tattoo in ukrainian meaning “strength”. I would like it to mean strength of mind not physical. In all my searches i have found сила is this not correct?

  21. Gravatar admin on November 18, 2009 12:33 am

    Hi Megan,

    This is correct. There are synonyms like МІЦЬ, ПОТУГА, etc. But the standard one is СИЛА.

  22. Gravatar Greg Lewis-Paley on December 7, 2009 1:02 am

    like everyone above, I’m thinking of getting a tattoo of my nickname, perogy cheeks. But I haven’t a clue how to translate it into ukrainian! any help?

    thanks!

  23. Gravatar admin on December 7, 2009 1:38 pm

    so “perogy cheeks” is this your nickname? Can you explain what it means and I’ll try to find the closest possible translation?

  24. Gravatar Liz on January 10, 2010 11:49 am

    does, сила у сім’ю, translate to strength in family?

  25. Gravatar admin on January 10, 2010 12:02 pm

    in fact it should sounds something like “Сім’я – сила” or “Сила – в міцній сім’ї”. This phrase “сила у сім’ю” is definitely wrong though, the closest one correct (but it has less sense than the ones I provided below) should be “сила у сім’ї”

  26. Gravatar Liz on January 10, 2010 12:18 pm

    ok, I also found сила у родина should translate to strength in family, but again I’m not sure. Thanks for the help!

  27. Gravatar admin on January 10, 2010 12:39 pm

    Yeah, “родина” is synonym to “сім’я” so it can be used the same way. But regarding this phrase “сила у родина” should rather sounds like “сила у родині”

    You are welcome ! :-)

  28. Gravatar Gabby on January 11, 2010 1:54 pm

    I am hoping you can help me. My father commited suicide a few years ago and he was very proud of his ukrainian background. I would like to get a small tattoo in his memory. I am looking for the translation of father.

  29. Gravatar admin on January 11, 2010 2:39 pm

    Hi Gabby, sorry about your father.

    So father in Ukrainian sounds “тато” or more official “батько” so you can use any of them.

  30. Gravatar Rachael on March 7, 2010 1:09 pm

    My sister and I want to get small matching tattoos to honour our Ukrainian Granddad. We want to get “Family” and have been looking on numerous translation websites which all bring up different variations. I dont have cyrillic installed on my pc, can you show me the word starting with a capital, the rest in lower case please!

  31. Gravatar admin on March 8, 2010 1:20 am

    Well, there are 2 words which has in fact the same meaning:

    Сім’я – this on is using nowadays
    Родина – it’s less using now but most probably that’s the one which used your Granddad

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply

Name (required)

Email (required)

Website

Speak your mind